These are a few randomly picked texts, translated into Baanzish I
have also put on separate pages two more substantial translations:
the Battle of Brunanburh and Deor,
each translated directly from Old English rather than via Modern English. I
intend to put other translation onto the website as time goes by.
So:
In dha tuaadh God skaapd dha Heven and dha Eyth. And
dha Eyth aad nid sheip, and nan; and daaknes aad on dha dieps sikt. And Gods
ruwak shifted on dha wetens sikt. And God spiekd, Aa-it liet: and liet aad. And
God sied dha liet, dhe it aad gud; and God paated dha liet from dha daaknes.
Genesis
1
Blesd aa-hoo dha LOOD mies strongth whic gewit mies handen tu woo, and mies
finggan tu fait: Mies gudnes, and mies stronghold; mies up taur, and mies
bringer-from; mies strivbood, and hoo in whue mie tryst; whue shyv mies fouk
under mie. LOOD, what aa man, dhe thie teik kening um hoo! Oo dha son mans, dhe
thie meik teling ov hoo! Man aa lik wiktnannes: hoos dein aa lik ei sheidsheip
what gan awei. Bou-thie thies hevenen, O LOOD, and kum-thie anedh: tyc-thie dha
hilagen, and dhin shal smouk. Kast-thie footh lietening, and strue-thie dhin:
shuet-thie thies aroun aut, and unskaap-thie dhin. Send-thie thies hand from
ouver; tunen-thie mie, and bring-thie me from aut greit weten, from od beenens
hand; whues mauth spiek wiktnannes, and dhuens stijnd hand aa ei stijnd hand
falsneses.
Psalm 144
Dhai whueinal hier hat spiekden mies and due dhin, mie wil liken hoo tu ei
wiz man whue bilded hoos haus on ei stan: And dha rein kumd anedh, and dha
flyden kumd, and dha winden bloud, and slogd on dhat haus, and it nij fald: hai
it aad bilded on ei stan. And aliec man whue hier hat spiekden mies and nij due
dhin, shal aa likend tu ei fuelij man whue bilded hoos haus on dha sand: And dha
rein kumd anedh and dha flyden kumd, and dha winden bloud and slogd on dhat
haus; and it fald: and greit aad its fal.
Matthew 7
Hais oot ha daid aft hat; dhee wili ha aad ei taim fey dhau ei weyd.
Ajaftdei and ajaftdei and ajaftdei kriep oon hat lit step from dei tu dei tu dha
endth weydslog inbukd taims, and al wies foodein ha lieted fuelen dha wei tu
dustij deth. Aut, aut, shot lietwaks! Laif aa baa ei wooking sheidsheip, ei il
plejer whue stryt and fret hoos tiem on dha stepbood and dhen aa sied nei moo:
it aa ei teil teild bai ei wiekmaind, ful ov noiz and waildroth, maaking niet.
Macbeth
Meyses lau aa nij-strekd. It fal lik dha softxhand rein from Heven. It aa
twaaten blesd: it bles hoo whue gie and hoo whue teik. It aa maitfulost in dha
maitfulost: it befit dha riksited foost gudor dhan hoos kron. Hoos rikstaaf shou
intaimij wields foos, in whic fier and dred fey kingen lai, byt meys aa ouver
hat rikstaafd swei: it aa inriksited in kingens haaten, it aa ei medlau Gods
hoosselfs. Dhau Eythish setriet liken tu Gods when meys siezen setriet.
The
Merchant of Venice
Mie geted dhuen lei dhuens handen in mies and outh Tu sie yp tu dha King,
lik if hoo aari Dhuens ruwaksspiec, and dhuens ruwaksspiec lik dhuens King, Tu
breik dha hiethist and yphold dha Krist, Tu raid abrood seting manish rongen
ariet, Tu spiek nei ilspiek, nei, noo hierk it, Tu aloo hoosselfs weyd lik if
hoos Gods, Tu lied swiet liven in rainost rainholding, Tu lyv ein welmais
einlij, hold tu hais, And weyship hais bai jiern ov eylish dueden, Tuwhen hoo
windi hais
Idylls of the King: Guinevere (Tennyson)
Ei griekman aa ei man whue bild ei britmaind thijor um dha weyld in which
hoo nij dwel, whic hoo kan pruef ??lij bai hoos ??s inweis locgik widh?? dha
witnes.
A philosopher is a man who constructs a clever theory of the
world he does not live in, which he can prove soundly by his argument's internal
logic in spite of the evidence.
The Battle of Brunanburh
Translated directly from Old English (with original text)
Deor Likewise directly from Old English (with original text)